Monday, 1 May 2017

Poison Pen letter



Si, intervention sur l'enseigne du magasin Histoires Sans Fin (Marseille) pendant le temps entre le premier et deuxième tour des élections présidentielles.

Si, intervention on the shopfront of Histoires Sans Fin (Marseille) during the period between the first and second round of the French presidential elections.


Wednesday, 21 December 2016

Pupal bull



Many thanks to all those whose body-heat and breath brought to life our latest participatory work, The Last Swallow - Vaison, during Supervues last weekend. An ephemeral vanitas described by one visitor as "belle et dure", the only trace of the installation is Soixante Eclosions (a sheet 'painted' with drops of the butterflies' pigmented meconium), these not-wholly-satisfactory photos... and the memories of those who experienced life - and death - in a darkened French hotel room.


Merci à tous ceux qui ont - avec leur chaleur corporel et l'humidité dans leur souffle - portés à vie notre dernière oeuvre participative, The Last Swallow - Vaison, pendant Supervues ce weekend. Une vanité éphémère qu'un visiteur a décrit comme "belle et dure", la seule trace qui en reste est Soixante Eclosions (un drap 'peint' avec le méconium expulsé par les papillons), ces photos médiocres... et les souvenirs de tous ceux qui ont éprouvé la vie - et la mort - dans une chambre d'hotel obscure.





Tuesday, 1 November 2016

CAIRN the community



On vient de terminer le premier volet de notre grand projet participatif Conservation - et, pour faire les malins et embêter nos amis dyslexiques (sorry Ian) on a nommé ces rencontres/workshops Conversation. Sur deux weekends nous avons accueilli les Dignois (et leurs voisins) pour leur faire découvrir: le projet / notre démarche / nos âmes / notre sens de l'humour pourri ...et deux procédés photographiques - le cyanotype et l’anthotype. Dans les hauteurs de vieux Digne nous avons créés des cyanotypes avec des "mauvaises" herbes/plantes cueillies ensemble dans le quartier (cliquez ici pour voir une super vidéo par jazz-hands Pietro). Deux semaines plus tard, et avec l'automne tombé d'un coup, nous avons choisi nos "arbres affectifs" dans Le Traité des Arbres (1776) au Musée Gassendi pour en créer des anthotypes à base d'illustrations anciennes, de souvenirs, et de betteraves cultivées dans le coin. La durée d'exposition de ces 26 photos sera cinq mois... Les fruits de ces deux rencontres, Mauvaise Herbe et Exposition, seront visible dans deux vitrines du centre ville jusqu'au printemps. A ce moment nous retournerons à Digne sur notre cheval blanc (...camionnette noir) pour embarquer sur six mois de Conservation avec le CAIRN, les jardiniers solidaires de 'A Fleur de Pierre' et les habitants de la ville de Digne. Merci à toute l'équipe du CAIRN / du Musée Gassendi et à tous les superbes participants. A bientôt! Pour en savoir plus: www.cairncentredart.org


We've just finished the first phase of our large-scale participatory project Conservation - and, in the interests of being both smart arses and upsetting our dyslexic friends (sorry Ian) we called the encounter/workshops Conversation. Over two weekends we met the Dignois (and their neighbours) and introduced them to: the upcoming project / our work / our souls / our dodgy sense of humour… and ye olde photographic arts of the cyanotype and the anthotype. In the heights of Vieux Digne we created cyanotypes with the "bad" plantes (mauvaises herbes) we found together (click here to see a beautiful film by 'jazz-hands' Pietro). Then two weeks later and with autumn suddenly upon us, we chose our "resonant trees" in the Musée Gassendi's Le Traité des Arbres (1776) and, from ancient illustrations, memories and locally-grown beetroot we created 26 anthotypes. The exposure time of these photos will be five months... The fruit of these two encounters, Mauvaise Herbe and Exposition, will be shown in two Dignois shopfronts until the spring. At which point we shall return to Digne on our white horse (...black van) to embark upon six months of Conservation with CAIRN, the community gardeners of 'A Fleur de Pierre' and the inhabitants of Digne. Big thanks to all at CAIRN / Musée Gassendi and to all the brilliant participants. A bientôt! More info at: www.cairncentredart.org





Saturday, 24 September 2016

Boogie Wonder-land-art



Oyez! Oyez! Earth, Wind and Fireworks, notre nouvelle exposition vient d'ouvrir au Centre Culturel de Liévin/Arc en Ciel au coeur du Bassin Minier. Venez découvrir… Inside They're On Fire: land art intra-muros qui parle d'instabilité et d'éphémérité, des richesses de la terre et de leurs limites; créé pour ce beau pays des terrils avec quatre tonnes de sel gemme (et trois tirages du Quart Vide). Mistral: notre dernier projet participatif qui tente d'exposer air en mouvement - ce vent qui enivre, qui enveloppe et qui envoute; vidéos, bande sonore et oeuvre textuelle qui s'expriment à travers une centaine de voix du suds, six Canadairs, 9631 pigeons… et beaucoup de vent. La série Colour: photographies qui nous défient à lire 'l'histoire' d'une image via un point de départ chromatique. Mistral Noir, une nouvelle oeuvre participative (vidéo et peinture) créée avec les habitants de la Cité des Quatre Vents, Liévin. Ainsi que plusieurs 'photos-constellations' qui permettent à nos projets land-art/in-situ/site-specific de se promener un peu et de venir rencontrer le monde avec nous. L'exposition sera ouvert jusqu'au 24 octobre. Don't miss it.


Roll up, roll up. Earth, Wind and Fireworks, our new exhibition (which, sadly for those of a nostalgic bent, has nothing to do with the world-beating jazz-funk combo of almost the same name) has just opened at the Centre Culturel de Liévin/Arc en Ciel. Come and see… Inside They're On Fire: land art intra-muros which talks of instability, ephemerality, the riches of the earth and their limits; created in this land of melancholic slag-heaps (the black conical UNESCO protected 'terrils') from four tonnes of salt from France's last remaining salt mine (and three prints of the Empty Quarter). Mistral: our latest participatory folly which attempts not only to exhibit the wind, but to recreate the experience of this unique southern phenomenon via video, sound, text, one hundred voices of the midi, 9631 pigeons… and a lot of - not always hot - air. The series Colour: photographs that challenge us to discover the 'story' of an image via a chromatic stimulus. Mistral Noir, a brand new participatory work (video and painting) created with the inhabitants of the Cité des Quatre Vents, (Four Winds Estate) Liévin… Not to mention several 'photo-constellations' which permit our land-art/in-situ/site-specific works to stretch their legs a bit and come and see the world with us. The exhibition will be open until 24 October. Don't miss it.









Monday, 25 July 2016

Bis später!



Nous venons de terminer notre année de résidence de recherche au 3bisf avec un banquet le soir du 14 juillet. Tous les artistes associés et plus de 300 visiteurs ont assisté à une soirée plein de créativité, d'échanges et de générosité - donc à l'image de ce superbe lieu et de son équipe exceptionnelle. Nous avons invité le public à venir rencontrer Miss Tral et son compagnon Sir Rocco pour jouer au Mistral Gagnant et partager leurs souvenirs de Mistral (et donc participer à notre oeuvre collective sur le Mistral qui sera dévoilée à Liévin à la rentrée). C'était aussi l'occasion de montrer nos recherches collectives basée sur le thème du temps/climat et créées avec les patients de l'hôpital psychiatrique et les visiteurs au centre d'art pendant l'année. Eparpillé dans notre petite cellule se trouvaient: Hard Rain, Rorschach Clouds, Blanket of Snow, cerf volants de nostalgie, cyano- et anthotypes, Les Drapeaux d'Utopie et bien d'autres délires. Un énorme merci à Diane, à l'équipe du 3bisf et à tous nos participants fidèles... Vous allez nous manquer.



We've just finished our year-long residency at Aix's 3bisf with a banquet (lardeeda!) on Bastille Day. All the artists featured in their programme and 300+ visitors feasted on an evening full of creativity, collaboration and generosity - the perfect reflection of this superb space and its exceptional team. We invited guests to roll up and meet Miss Tral and Sir Rocco for a wind-themed evening where memories of the Mistral were shared, comestible limited-editions won, and the basis of a new artwork (to be unveiled in the north of France in the autumn) gathered. Stuck away in a former psychiatric 'cell' we surrounded ourselves with the fruits of our year's weather-based research created with patients of the hospital and visitors to the arts centre; in no particular order: Hard RainRorschach CloudsBlanket of Snow, nostalgia kites, cyano- and anthotypes, Les Drapeaux d'Utopie and various other folies. A huge thank you to Diane, the 3bisf team and to all our faithful participants... We will miss you.



Tuesday, 1 December 2015

All good things...



Ca y est: nous venons de démonter notre suite d'oeuvres Under the Wave. Une dernière image pour dire au revoir aux oeuvres et à ce site magnifique. Merci à Mme Guichot et à l'équipe de Voyons Voir.

One last image of Under the Wave. It was good while it lasted - but all good things must come to an end. Thanks to Mme Guichot and to Voyons Voir.

Tuesday, 22 September 2015

The Flashmingo has landed



Ils ont dit que c'était trop con pour être vrai... Et peut-être ils avaient raison. Mais bon, pour fêter les journées du patrimoine, les deux mois de notre oeuvre éphémère Regain et la beauté imbécile de nos amis les flamants roses, nous avons créé le Flashmingo: flash mob culturo-pedigocico-choréo-con autour de la parade nuptiale dudit oiseau (Attention: en espagnol le flamant c'est el flamenco...). Pendant un weekend, et pour la première (et dernière!) fois, un public très partant a flashmingué comme des pros. Grand merci à Agnès, à toute la super-équipe du Château d'Avignon et à nos participants merveilleux. Et pour info: bonne nouvelle! Cette année les flamants sont retournés nicher sur l'étang du Fangassier. On est presque certain que c'est grâce à nos flashmingueurs. Voir le director's cut du film-événement de la rentrée ici.

They said it was too stupid to exist! And they were probably right. But hey, to celebrate European Heritage Day, our ongoing ephemeral work Regain and the foolish beauty of our beloved flamingos, we created the Flashmingo: a fusion of high-brow and mono-brow, long-neck, red-neck and pink-neck, dance, prance and double-barreled-chance - but, if we're honest, mostly of the flashmob and the mating dance of the flamingo. It was good. You should have been there. Big thanks to the Château d'Avignon and to all the participants. In other news: the flamingos have returned to nest on the Fangassier island created by our hero Alan Johnson. After our summer of flamingo love, surely not a coincidence. To see the box-office sensation Flashmingo Uncut, click here.


Tuesday, 23 June 2015

Aix and pains



Beaucoup à dire sur Under the wave - notre suite d'oeuvres créée pour le Domaine de Saint-Ser en réponse à la beauté crue du site et à l'histoire (géologique et humaine) qui marque ce vignoble au pied de la Sainte Victoire... Mais on va tenter de laisser parler les images.


Who needs Cézanne when you've got gethan&myles? That's almost certainly what Mme Guichot the lovely owner of the Domaine Saint Ser said when she asked us to create works for this stunning vineyard at the foot of Mont Sainte Victoire. The result is Under the wave: a suite of four sculptures that respond to this harshly beautiful landscape, the wine that it yields and the history (both human and geological) that has sculpted it. There's a lot to say about these works, but it's probably best saved for a late night and a bottle of their Cuvée de l'Hermite...

All this is ahead of you, all this is behind you / fin #3
Plexi et pierre sèche; cadran solaire calé sur le solstice de l'été, montjoie, flèche / Perspex and dry stone; sun dial set on the summer solstice, cairn, arrow




I'd take a happiness that didn't last over a certainty that did / nid #3
Pieds de vigne (plantés 1955) et sarments de vigne (taillés déc 2014) / Vines (planted 1955) and vine shoots (pruned dec 2014)




The illusion of empathy (en cours)
Calcaire et poudingue; coupés, polis et insérés dans restanque / Limestone and puddingstone; cut, polished and inserted into dry-stone terrace-wall / Merci laurent&jimmy&un-mur-ailleurs



Upwards falling
Plexi, bois, peinture, ciel, lumière / Perspex, wood, paint, sky, light






Friday, 19 June 2015

Rose... tinted spectacle



Voici quelques images et un film de notre dernière installation, Regain - for Alan Johnson, créée pour le Château d'Avignon à la Camargue. L'oeuvre est un hommage à la vie incroyable de Alan Johnson, décédé décembre dernier. 'Monsieur Flamant' est venu à la Camargue en 1961 pour un stage de trois mois - et ne l'a jamais quitté. Avec le soutien de Luc Hoffmann et la Tour du Valat il a créé un îlot artificiel dans un étang près du château qui a sauvé cet oiseau camargauais emblematique. Regain sera visible (et audible) au château du 20 juin au 4 octobre. Plus d'informations sur le formidable Alan Johnson ici.


Aren't flamingos fucking brilliant? Yes. They are. So here are some photos and a film of our latest installation, Regain - for Alan Johnson, created for the Château d'Avignon in the Camargue, France. The work is a hommage to the amazing life of Alan Johnson who died last December. Johnson, or 'Monsieur Flamingo', devoted his life to the flamingo following a three month trip to the Camargue that ended up lasting more than 50 years. Supported by Luc Hoffmann and the Tour du Valat, he created an articifial nesting island in the wetlands near the chateau which helped save the european flamingo from extinction. Regain will be on display at the chateau from 20 June to 4 October. More information on the brilliant Alan Johnson here.